New-Yorker Staats-Zeitung, 16. Oktober 1915 | Project Gutenberg

Access this resource

‘Kriegs Album’ [War Album]. Special illustrated edition the New-Yorker Staats-Zeitung, weekly German-language newspaper published in New York since 1834. Photographs exclusively relating to German war-effort. At this period of the war, America still maintained its neutrality.

With initial anonymous letter from a Captain of the ‘1. Abtheilung Kurmark, Feldartillerie-Regiment’ [A Brandenburg field-artillery unit; possibly Kurmärkisches Feld-Artillerie-Regt. Nr.39(Perleberg) III Armee Korps]

Illustrations:
I. Wie England Belgien “schützt”: Folgen eines englischen Bombardements in Flandern.
England “protecting” poor little Belgium: Effect of English bombs in Flanders.
II. Chaillon, ein Ort in der Nähe von St. Mihiel, durch fortgesetztes Geschützfeuer total zerstört.
Chaillon, near St. Mihiel, completely destroyed by shells.
III. Deutsche Soldaten beim Gebet in einer kleinen Kirche in den Vogesen.
German soldiers at prayer in a church in the Vosges.
IV. “Ich hatt’ einen Kameraden.”
“Comrades”—the last token of friendship.
V. Eine Waldkapelle in den Argonnen.
A chapel in the woods in the Argonnes.
VI. Das Rathaus am Grand Place in Arras nach der Beschiessung.
Townhall on Grand Place of Arras after the bombardment.
VII. Das Rathaus vor dem Bombardement.
The townhall before its destruction.
VIII. Eine zerstörte Kirche in Polen.
Church in Poland in ruins.
IX. Deutsche Dragoner und Ulanen auf dem Wege nach Riga.
German cavalry—Dragoons and Ulans—advancing on Riga.
X. Bagageabtheilung folgt den in der Verfolgung der Russen begriffenen deutschen Truppen.
Commissary train following the German troops in Russia.
XI. Oesterreichische Husarenpatrouille rückt zum Aufklärungsdienste aus.
Austrian Hussars patrolling to locate the enemy.
XII. Vertheidigungsstellung der K. u. K. Truppen gegen einen russischen Angriff.
Austrians fortifying their positions against an attack by the Russians.
XIII. Tiroler Infantrie rastet auf dem Vormarsch gegen die Italiener.
Austrian infantry from Tyrol resting while on march against the Italians.
XIV. Ein Lager der deutschen Truppen in Russland.
A German camp in Russia.
XV. Oesterreichische Truppen beim Durchqueren des Isonzoflusses.
Austrian troops crossing the Isonzo River.
XVI. Strasse aus der echt russischen Stadt Serock am Narew.
Street in the typical Russian town of Serock on the Narew.
XVII. Am Ufer des Narew bei Rozan. Vorn ein zerstörtes Gehöft.
On the banks of the Narew River. In the foreground a farm in ruins.
XVIII. Feldgraue auf dem Marsch. Vorn plaudernde deutsche Soldaten und polnische Dorfbewohner.
Marching through Poland. In the back German soldiers marching; in front soldiers talking to natives.
XIX. Von Truppen der Armee von Gallwitz gemachte Russengefangene.
Russians taken prisoners by General von Gallwitz’s army.
XX. General von Linsingen am Scheerenfernrohr.
General von Linsingen at the double-telescope.
XXI. General von Beseler, der Eroberer von Nowo-Georgiewsk.
General von Beseler, the conqueror of Nowo-Georgiewsk.
XXII. ENTHÜLLUNG DES EISERNEN HINDENBURG IN BERLIN.
Unveiling the “Iron Hindenburg” in Berlin.
XXIII. Reichskanzler von Bethman-Hollweg hält die Festrede.
Chancellor von Bethman-Hollweg making the principal speech.
XXIV. Der “Eiserne Hindenburg” vor der Siegessäule.
The “Iron Hindenburg” before the Victoria monument.
XXV. Prinzessin August Wilhelm (1) und Frau von Hindenburg (2).
Princess August Wilhelm (1) and Mrs. von Hindenburg (2).
XXVI. FRAUEN BEI DER HERSTELLUNG VON GRANATEN.
Women working in German ammunition-factories.
XXVII. Das Drehen der Granaten.
Forming the shells.
XXVIII. Das Poliren der Hülsen.
Polishing the shells.
XXIX. Abstempeln der fertigen Granaten.
Stamping the finished shells.
XXX. Abwiegen der Munition.
Weighing the shells.
XXXI. Prüfung durch Stabsoffizier vor der Uebernahme.
Staff-officer taking over the finished work.
XXXII. General von der Goltz auf dem Wege nach den Dardanellen.
General von der Goltz on his way to the Dardanelles.
XXXIII. Arabische Kavallerie in der Nähe des Suezkanals.
Arabian cavalry near the Suez Canal.
XXXIV. Zurückkehrende Flüchtlinge zwischen Biala und Brest-Litowsk.
After the fall of Brest-Litowsk: Refugees returning to their homes.

This newspaper is available in the following formats: HTML, EPUB, Kindle, Plucker, QiOO Mobile, Plain Text UTF-8.

Original URL: http://www.gutenberg.org/ebooks/22628

Resource Type : ebook

7 visits / 0 Like(s) (Like this resource)

Licence Project Gutenberg License (unsigned / anonymous, pub. pre-1942)

Cite : New-Yorker Staats-Zeitung, 16. Oktober 1915 | Project Gutenberg (http://www.gutenberg.org/ebooks/22628) by Unsigned licensed as Project Gutenberg License (unsigned / anonymous, pub. pre-1942) (http://www.gutenberg.org/wiki/Gutenberg:The_Project_Gutenberg_License#The_Full_Project_Gutenberg_License_in_Legalese_.28normative.29)

Reuse : Web link

About Richard Marshall

Richard Marshall is studying for a doctorate in the literature of ancient Rome at Wadham College, Oxford, and is a tutor for Ancient History at St Benet’s Hall. In addition to Classics, he has a long-standing interest in the tactics and material culture of the British Army, especially of the period spanned by the Cardwell Reforms and First World War. He has a large collection of original uniform and equipment items used for teaching and research purposes, and is currently exploring the evolution of British military clothing and accoutrements in response to changes in fashion and warfare for eventual publication. He previously worked as a cataloguer for the Oxford University Great War Archive.
This entry was posted in Body and Mind, From Space to Place, Strange Meetings. Bookmark the permalink.

Leave a Reply